«One Word» está listo

S

Como se pretendía, una película de cine ha surgido de nuestro proyecto participativo «Withstanding the Waves» sobre los impactos del cambio climático en el Pacífico. Todavía estamos trabajando en algunas correcciones de color y algunos cambios en los créditos animados. Pero en principio hemos terminado.

Después de haber desarrollado la dramaturgia básica de la película con nuestros participantes en Majuro, nos llevó un año más antes de que terminara la película. Sobre todo, esto se debió a la increíble cantidad de material que trajimos a Alemania de los numerosos talleres en las Islas Marshall. Casi un año de filmación participativa nos dio alrededor de 420 horas de material que vimos y categorizamos desde enero de 2019 hasta bien entrado mayo. Además, nuestros participantes del RMI aún nos enviaron aún más material a través de la nube.

Sobre todo, Chris Sebastian y Kelly Sebastian de Majuro nos ayudaron con la traducción de las entrevistas que estaban en idioma marshallese y la profesora universitaria Raychelle Heath nos supervisó con respecto al idioma inglés en la película. Completamos el corte aproximado desde mediados de mayo hasta agosto. La película duró casi dos horas y la vimos en privado con algunas personas y escuchamos sus ideas y sugerencias para los recortes.

Luego comenzamos a editar con la editora Dalia Castell y Maria Kling de Studio Kalliope, las apretamos, editamos y discutimos una y otra vez. Tuvimos un resultado a finales de septiembre. Durante el proceso de edición, seguimos recordándonos a nosotros mismos para evitar simplificaciones y exageraciones, mientras que al mismo tiempo nos esforzábamos por un mensaje claro de la película en interés de nuestros amigos en el RMI: ¡El cambio climático es real y nos preocupa a todos!

Julian Cropp y Johannes Kunz se encargaron del sonido de la película. Boris Löbsack compuso siete piezas para la película y Radiohead, Jethro Tull, New Model Army, French for Rabbits, David Todd, MICA, VOLODIA, The Ebeye High School Band y The Alwal String Band contribuyeron cada uno con un título a la película. La música de los créditos finales vino de Dota Kehr. La artista gráfica de Nueva York Quinn Qian animó algunas representaciones científicas en la película y creó el título y las secuencias de cierre. Sven Kirschlager creó subtítulos en alemán lingüísticamente perfectos inusualmente sensibles para la película. Viviana Uriona se hizo cargo de la traducción al español con el mismo cuidado.

A principios de noviembre vimos la película para probarla en la pantalla grande en el cine «Brotfabrik» en Berlín. Claus Löser y su gente, que siempre nos han apoyado fuertemente en proyectos anteriores, hicieron posible esta prueba.

Le dimos a la película el título «Una palabra». Si miras la película, entenderás por qué. Hasta entonces, sigue siendo un pequeño secreto.

«One Word» tiene su propio sitio web con la URL: one-word-the-movie.com y las primeras personas que vieron el avance de la película en el sitio web a principios de diciembre de 2019 fueron los participantes de nuestros talleres en el RMI y los protagonistas de la película, a quienes informamos por correo electrónico mucho antes de que otras personas de todo el mundo descubrieran el sitio por sí mismos. Los comentarios de «nuestra gente» en el RMI nos conmovieron. Juntos creemos que «One Word» muestra la dignidad, el orgullo y el optimismo de los mariscales frente a las terribles consecuencias del cambio climático para su mundo.

«One Word» se presenta actualmente en numerosos festivales de todo el mundo y planeamos el tiempo de cine solo después de que finalice el período del festival, probablemente no antes de la segunda mitad de 2020. Antes de que se proyecte la película (después de que haya expirado el período del festival) En el cine habrá dos estrenos públicos en los dos atolones más densamente poblados de las Islas Marshall: Majuro y Ebeye.

Después de eso, la película saldrá al mundo. Si las muchas personas que han trabajado en esta película en el RMI, en Alemania y en los EE. UU. Tendrán solo una pequeña influencia con su trabajo en los debates de política climática de nuestros días, entonces valió la pena. Kommol tata! (Marshallese: ¡Gracias!) a todos los que ayudaron en este proyecto.

Marcar como favorito enlace permanente.